Dalla poesia in bolognese Môrt in culéṅna di Gastone Vandelli Traduzione di Francesco Guccini
Môrt in culéṅna (Gastone Vandelli) Mé, Cassio, Pêdro al Mòro, cla matéṅna, såtta una naiv ch’la s inbianchèva tótt, avèven da incuntrèr só la culéṅna al fiôl dal Biånnd, ciamè da tótt “al Brótt”. Al vänt l êra giazè e par la schéṅna a sintèven di brévvid da tarmèr, ai êra un fradd cunpâgn, só la culéṅna, ch’al s tulèva la fôrza ed respirèr. E caméṅna pian pian, che té caméṅna, parché andèr fôrt an s psèva par cal zêl, con nó avèven tôlt la carabéṅna ch’l’êra cåntr ai tudéssc al nòster fêl. Arivénn al incråuṡ d una stradléṅna pr incuntrères con quall ed la Brighè che insàmm a cl’ètra stanpa clandestéṅna l avèva da cunsgnères l’Unitè. Quand Pêdro al s farmé ed bòt, tótt agitè «Cunpâgn – al déss – am sént giazèr al côr, a n vdî là in fånnd, lighè a cla ramè? Par Dío, l é ló, l é al Brótt ch’l é là ch’al môr!». Nó a n capénn pió gnént e zå, d vulè, tótt quant fén a cal pónt, in cal stradlén dóvv a i êra al Brótt che l êra sfigurè dal bòt ch’i i avèven dè chi asasén. L êra dschèlz, sänza giâca, né capèl, nûd fén ala zintûra e lighè al man l avèva un’âsa ed laggn fâta a cartèl con scrétt Quassta l’é la fén pr i partigiàn!. Dîr quall che nó a pruvénn in cal mumänt a n s pôl, cunpâgn, a n s pôl, cardîm a mé; ai êren tótt quant fòra ed sentimänt davanti a cal cunpâgn ardótt acsé. Dåpp avair maledàtt e avair zighè, a dstachénn cal dṡgraziè dala ramè e só la naiv, cunpâgn, avän zurè ch’i arénn paghè cla môrt, ch’i arénn paghè! E pò a suplénn al Brótt só la culéṅna e só la bûṡa mé a i mité un bastån. Cassio al tiré dû cûlp ed carabéṅna, ûltum salût ed tótt al batagliån. Col côr asrè a s aviénn par cla stradléṅna che la purtèva al cmand dal batagliån, pian pian, såtta ala naiv, in cla matéṅna, turnànd só i nûster pâs con cl’âsa in man. Quand a fónn arivè ala puṡiziån i se dmandénn la stanpa clandestéṅna; Cassio al mustré al cartèl con una man e Pêdro al sgné cal pónt só la culéṅna. Al cartèl al pasé da man a man, la naiv la caschèva féṅna féṅna, in gran silänzi, tótti i partigiàn i guardénn cal bastån só la culéṅna.